Boys and Girls

 






“Boys and Girls” (1964/1968) is a short story by Alice Munro, the Canadian winner of the Nobel Prize in Literature in 2013 which deals with the making of gender roles.

The short piece explores gender roles. Whenever the young narrator shares her daily routine farm work with her father, she is taken to be a boy by visitors. She tries to keep away from any work in her mother’s range of tasks because she does not really take any interest in that kind of work. The narrator remembers that by the time she was eleven years old, she was faced with more and more expectations of what a girl should be like and what she should do or not do. Her role in the family began to change, and the narrator concluded by telling the story of an event in which she behaved according to her intuition, is squealed on by her younger brother and subsequently is being assigned the new gender role by her father. The narrator’s last comment reads: ″Maybe it was true.″


[Section 1]

My father was a fox farmer. That is, he raised silver foxes, in pens; and in the fall and early winter, when their fur was prime, he killed them and skinned them and sold their pelts to the Hudson’s Bay Company or the Montreal Fur Traders. These companies supplied us with heroic calendars to hang, one on each side of the kitchen door. Against a background of cold blue sky and black pine forests and treacherous northern rivers, plumed adventures planted the flags of England and or of France; magnificent savages bent their backs to the portage.

For several weeks before Christmas, my father worked after supper in the cellar of our house. The cellar was whitewashed and lit by a hundred-watt bulb over the work table. My brother Laird and I sat on the top step and watched. My father removed the pelt inside-out from the body of the fox, which looked surprisingly small, mean, and ratlike, deprived of its arrogant weight of fur. The naked, slippery bodies were collected in a sack and buried in the dump. One time the hired man, Henry Bailey, had taken a swipe at me with this sack, saying, “Christmas present!” My mother thought that was not funny. In fact, she disliked the whole pelting operation–that was what the killing, skinning, and preparation of the furs were called – and wished it did not have to take place in the house. There was the smell. After the pelt had been stretched inside-out on a longboard my father scraped away delicately, removing the little clotted webs of blood vessels, the bubbles of fat; the smell of blood and animal fat, which the strong primitive odor of the fox itself, penetrated all parts of the house. I found it reassuringly seasonal, like the smell of oranges and pine needles.

Henry Bailey suffered from bronchial troubles. He would cough and cough until his narrow face turned scarlet, and his light blue, derisive eyes filled up with tears; then he took the lid off the stove, and, standing well back, shot out a great clot of phlegm – hss – straight into the heart of the flames. We admired him for this performance and for his ability to make his stomach growl at will, and for his laughter, which was full of high whistlings and gurgling and involved the whole faulty machinery of his chest. It was sometimes hard to tell what he was laughing at, and always possible that it might be us.

After we had sent to be we could still smell fox and still hear Henry’s laugh, but these reminders of the warm, safe, brightly lit downstairs world, seemed lost and diminished, floating on the stale cold air upstairs. We were afraid at night in the winter. We were not afraid of outside though this was the time of year when snowdrifts curled around our house like sleeping whales and the wind harassed us all night, coming up from the buried fields, the frozen swamp, with its old bugbear chorus of threats and misery. We were afraid of the inside, the room where we slept. At this time upstairs of our house was not finished. A brick chimney went up on the wall. In the middle of the floor was a square hole, with a wooden railing around it; that was where the stairs came up. On the other side of the stairwell wee the things that nobody had any use for anymore – a soldiery roll of linoleum, standing on end, a wicker bay carriage, a fern basket, china jugs and basins with cracks in them, a picture of the Battle of Balaclava, very sad to look at. I had told Laird, as soon as he was old enough to understand such things, that bats and skeletons lived over there; whenever a man escaped from the county jail, twenty miles away, I imagined that he had somehow let himself in the window and was hiding behind the linoleum. But we had rules to keep us safe. When the light was on, we were safe as long as we did not step off the square of worn carpet, which defined our bedroom space; when the light was off no place was safe but the beds themselves. I had to turn out the light kneeling on the end of my bed, and stretching as far as I could to reach the cord.

Comments

Popular posts from this blog

Mahkamah Agung Republik Indonesia

Best Exclusive Resort Home in Nuvasa Bay

Penggunaan Tanda Koma